UM ESTUDO EXPERIMENTAL SOBRE A INFLUÊNCIA DAS LEGENDAS NA AQUISIÇÃO FONOLÓGICA DE LÍNGUA ESTRANGEIRA

Autora: Laura Santos Gazana

PainelSEL_LauraGazana - Laura Santos Gazana.jpg

Clique aqui para abrir o audio de descrição do painel (link externo)

Transcrição do audio de descrição do painel 

Você já reparou que ao ver um filme do idioma estrangeiro que você está estudando, legendado nesse mesmo idioma, fica muito mais fácil e claro compreender o que está sendo dito? É justamente esse o ponto da nossa pesquisa.

Em uma tentativa de interação das áreas da Linguística Aplicada, Psicolinguistica, Fonética e Fonologia de Língua Estrangeira, nós estamos fazendo um experimento no qual o objetivo é analisar a compreensão da língua estrangeira espanhola por falantes nativos do português brasileiro, por meio do uso das legendas.

Esse experimento é na realidade uma replicação do que já foi estudado por Mitterer e McQueen em 2009. No caso do estudo deles, a análise foi feita entre duas línguas também lexicalmente parecidas, que são o inglês e o holandês.  Para a parte de testes práticos desse experimento, nós utilizaremos um grupo de 36 pessoas falantes nativos do português brasileiro que estão estudando espanhol.

Faremos um pré teste para ver o nível de dificuldade na compreensão de algumas variantes do espanhol. Apresentaremos então alguns trechos de vídeos de filme e algum documentário  com diferentes variantes do espanhol, e os participantes irão avaliar e nos dizer qual dessas variantes eles têm mais dificuldade. Ao identificarmos as duas variantes mais difíceis, iniciaremos então os testes principais.

Esses testes serão feitos da seguinte forma: dividiremos nossos 36 participantes em 6 grupos. 

Desses 6 grupos, 2 verão dois vídeos de 25min, de algum trecho de um filme ou documentário  nas duas variantes diferentes do espanhol, sem legendas;

Outros 2 grupos assistiram esses dois trechos de 25 minutos, também das duas variantes, porém desta vez com legendas em espanhol.

E os 2 grupos que sobraram, verão aos trechos com legendas em português

A idéia é que depois de assistir esses vídeos, os participantes tentem repetir o que foi falado. 

Nós teremos também 2 falantes nativos de espanhol que vão realizar um teste auditivo da adequação da pronúncia.

Dessa forma, nós poderemos analisar os resultados, e verificar essa influência das legendas na aquisição da pronúncia do idioma estrangeiro espanhol para falantes do português nativo.